Izbor proizvoda
×

Idi na detalje
Kataloški broj

Moj nalog

×

Dobrodošli u SMC

Opšti uslovi poslovanja

SMC Industrial Automation d.o.o., Toplice Milana 14A, 11050 Beograd

  1. PRIMENA
    1. Opšti uslovi se primenjuju na sve vrste poslovne saradnje između SMC-a i klijenata, kako za proizvodnju, prodaju, isporuku robe i proizvoda, tako i za pružanje svih usluga u vezi sa isporučenim proizvodima. Opšti uslovi se primenjuju u celosti na sve ponude, narudžbenice i isporuke od strane SMC-a, u svojstvu prodavca i čine sastavni deo Ugovora o kupoprodaji između prodavca i kupca (u daljem tekstu zajednički označene kao: Ugovorne strane) kao i svih drugih ugovora koje u svom poslovanju zaključuje SMC. Nijedni drugi opšti uslovi se neće primenjivati, niti će ukinuti ove Opšte uslove, osim ukoliko nije izričito prihvaćena primena od strane SMC-a u pisanoj formi. U slučaju neslaganja opštih uslova i posebnih pogodbi datih konkretnim ugovorom ili ponudom, važe ovi poslednji.
    2. Svaka izmena i / ili dopuna ovih Opštih uslova je važeća ukoliko je sačinjena u pisanoj formi i objavljena na uobičajeni način.

 

 

  1. PONUDA
    1. Ponuda je predlog za zaključenje ugovora učinjen određenom licu, koji sadrži sve bitne sastojke ugovora tako da bi se njegovim prihvatanjem mogao zaključiti ugovor. Izuzetno, SMC neće biti vezan ponudom ukoliko je svoju obavezu da održi ponudu isključio ili ako to isključenje proizlazi iz konkretnog posla.
    2. Ponuda u kojoj je određen rok za njeno prihvatanje obavezuje SMC do isteka tog roka. U suprotnom, ukoliko u ponudi nije određen rok za prihvatanje, ista vezuje SMC za vreme koje je redovno potrebno da ponuda stigne ponuđenom, da je ovaj razmotri, o njoj odluči i da odgovor o prihvatanju stigne SMC-u, ali u svakom slučaju ne duže od 7(sedam) dana.
    3. Opšta ponuda predstavlja predlog za zaključenje ugovora učinjen neodređenom broju lica, koji sadrži bitne sastojke ugovora čijem je zaključenju namenjen, a za razliku od ponude iz prethodnog stava nema obavezujući karakter.
    4. Slanje kataloga, cenovnika, tarifa i drugih obaveštenja, kao i oglasi učinjeni putem štampe, letaka, radija, televizije ili na koji drugi način, ne predstavljaju ponudu za zaključenje ugovora, nego samo poziv da se učini ponuda pod objavljenim uslovima. Isti su relelvantni odnosno obavezujući za SMC ukoliko se ponuda iz stava 2.1 poziva na njih.
    5.  Sve ponude i celokupna projektna dokumentacija predstavljaju pravo intelektualne svojine SMC-a i ne može biti reprodukovana, niti se može učiniti dostupnim trećim licima bez izričite prethodne pisane saglasnosti SMC-a. Klijent je dužan da bez odlaganja vrati projektnu dokumentaciju na zahtev SMC-a, u suprotnom će biti odgovoran za štetu koju je SMC s tim u vezi pretrpeo.
    6. Na sve što nije regulisaono opštim uslovima imaju se primeniti odredbe Zakona o obligacionim odnosima Republike Srbije ("Sl. list SFRJ", br. 29/78, 39/85, 45/89 - odluka USJ i 57/89, "Sl. list SRJ", br. 31/93, "Sl. list SCG", br. 1/2003 - Ustavna povelja i "Sl. glasnik RS", br. 18/2020) i od člana 32 do 43 pomenutog zakona.

 

  1. ZAKLJUČIVANJE UGOVORA
    1. SMC i klijent će nastojati da zaključenjem Ugovora o kupoprodaji, kojem su prethodili pregovori, detaljno regulišu međusobna prava i obaveze (u daljem tekstu: Ugovor). Ukoliko iz bilo kog razloga ne dođe do zaključenja Ugovora, ponuda SMC-a učinjena u skladu sa čl. 2 Opštih uslova uz  pisanu potvrdu klijenta – prihvat ponude, ima isto pravno dejstvo kao i da je zaključen Ugovor. U takvom slučaju, Ugovor je zaključen onog časa kad SMC primi izjavu ponuđenog da prihvata ponudu. Ponuda je prihvaćena i kad ponuđeni plati cenu, pošalje potvrdu porudžbine, kao i kad učini neku drugu radnju koja se, na osnovu ponude, prakse utvrđene između zainteresovanih strana ili običaja, može smatrati kao izjava o prihvatanju. Nakon potpisivanja Ugovora, klijent će pripremiti i dostaviti narudžbenicu u skladu sa Ponudom i Opštim uslovima.
    2. Sve izmene i dopune Ugovora su obavezujućeg karaktera samo ako su sačinjene u pisanom obliku i potpisane od strane lica ovlašćenih za potpisivanje. Izuzetno, Opšti uslovi kupca će se primenjivati ukoliko su prethodno, u pisanoj formi, prihvaćeni od strane SMC-a, u suprotnom se ne primenjuju.
    3. U slučaju neskrivljenog otkazivanja narudžbenice, odnosno jednostranog raskida Ugovora od strane kupca, kupac će SMC-u platiti iznos koji odgovara vrednosti od 30% od vrednosti Ugovora. Takođe, SMC ima pravo zahtevati ugovornu kaznu i kad njen iznos premaši visinu štete koju je pretrpeo, kao i kad nije pretrpeo nikakvu štetu. Sa druge strane, ako je šteta koju je SMC pretrpeo veća od iznosa ugovorne kazne, ima pravo zahtevati razliku do potpune naknade štete. Ugovorna kazna se ima primeniti samo kada je predviđena i bliže opredeljena u Ugovoru između SMC i klijenta (visina, rok isplate, uslovi aktivacije ugovorne kazne, itd) .
    4. Za sve izmene i dopune narudžbenice potrebna je prethodna pisana saglasnost SMC-a. Ukoliko su izmene dozvoljene, kupac se obavezuje i saglasan je da naknadi sve troškove koji su proistekli iz izmena u narudžbenici, kao i pretrpljenu štetu koja je SMC prouzrokovana zbog izmena.

 

  1. CENA
    1. Cena utvrđena Ugovorom uključuje sve elemente koji su deo ugovorenog INCOTERMS pariteta. Ukoliko Ugovorne strane nisu izričito drugačije ugovorile, Cena je utvrđena bez bilo kakvih poreza, taksi, carina i dažbina određenih na bilo koji način, uključujući, ali ne ograničavajući se na: porez na dodatu vrednost i porez po odbitku koji se naplaćuju ili se obračunavaju prema uplaćenom iznosu u vezi sa Ugovorom (u daljem tekstu: Porezi). Plaćanje svih Poreza koji se odnose na proizvode kupljene u skladu sa Ugovorom i ovim Opštim uslovima predstavlja obavezu kupca, osim ukoliko kupac ne dostavi potvrdu o izuzeću koja je prihvatljiva za SMC i nadležni poreski organ. Ako se bilo koja potvrda o izuzeću dostavljena od strane kupca smatra nevažećom ili neprihvatljivom iz bilo kog razloga, kupac se obavezuje da plati iznos Poreza i eventualnu kamatu ili druge troškove u vezi sa tim. Radi izbegavanja svake sumnje, Cena se utvrđuje u lokalnoj valuti RSD za deklarisanu, neupakovanu robu SMC magacina, isključujući utovar, transport, osiguranje i porez na dodatu vrednost.
    2. U slučaju odstupanja pojedinačne narudžbenice od ukupne ponude, SMC zadržava pravo da prema konkretnoj narudžbenici prilagodi cenu. Naročito u slučaju pojedinačne narudžbenice koja je znatno niža od odgovarajuće okvirne narudžbenice, SMC takođe ima pravo da prilagodi cenu. SMC može da insistira na ispunjenju obaveza od strane kupca i isporuci proizvoda u skladu sa narudžbenicom.
    3. U slučaju dobijanja naloga za popravku ili pružanja usluga koje se smatraju neophodnim i/ili odgovarajućim od strane SMC-a  biće izvršene i naplaćene prema najnovijim, važećim satnicama i cenama.

 

  1. ROK I USLOVI ISPORUKE
    1. Osim ukoliko nije drugačije ugovoreno, rok isporuke SMC magacina (datum otpreme) počinje da teče najkasnije:
  1. od dana otpreme koji je kao takav naveden na potvrdi narudžbenice,
  2. od dana ispunjenja svih ugovorenih klijentovih tehničkih, komercijalnih i finansijskih obaveza i / ili zahteva,
  3. u slučaju bilo kakvog kašnjenja u pogledu isporuke SMC-ovih dobavljača, rok isporuke počinje da teče od dana koji je naveden na pisanom obaveštenju koje će SMC dostaviti klijentu.

 

    1. SMC ima pravo na isporuku dela proizvoda i na prevremenu isporuku.
    2. U slučaju bilo kakvog kašnjenja sa isporukom koje je prouzrokovano od strane SMC-a usled više sile, Ugovorne strane će postupiti u skladu sa članom 13 Opštih uslova i odobriti odgovarajuće produženje roka za isporuku. Ukoliko klijent ne prihvata produženje roka za isporuku, SMC može zahtevati ispunjenje ili raskid Ugovora, delimično (u pogledu konkretne isporuke) ili u potpunosti, a u svakom slučaju može zahtevati naknadu štete koja je prouzrokovana takvim postupanjem klijenta.
    3. U slučaju odloženog plaćanja, SMC ima pravo da obustavi ili nastavi isporuku u skladu sa tačkom 9.4. ovih Opštih uslova.
    4. Uslovi isporuke će se tumačiti u skladu sa poslednje izdatim INCOTERMS pravilima od strane Međunarodne privredne komore, a važećim na dan zaključivanja Ugovora. INCOTERMS paritet bliže se uređuje u svakoj Ponudi i/ili narudžbenici. Ukoliko nije određen paritet isporuke ni u Ponudi, niti u narudžebnici ili samom Ugovoru smatraće se da je između Ugovornih strana dogovoren paritet EXW franko fabrika (Ex Works).
    5. Količine navedene u dostavnim dokumentima kao što su potvrde o težini (količini), otpremnice, pomorski tovarni list, železnički tovarni list itd. smatraće se tačnim, osim ukoliko Ugovorna strana koja tvrdi da navedeni podaci nisu ispravni ne dokaže suprotno.
    6. Ukoliko kupac ne preuzme isporuku zbog nepredviđenih okolnosti, SMC može naplatiti od kupca nastale troškove, a SMC može po sopstvenom nahođenju i prodati robu i naplatiti od kupca bilo koji manjak ispod ugovorene cene.

 

  1. OTPREMANJE
    1. Ukoliko roba koja je spremna za slanje mora biti uskladištena u SMC–u zbog razloga koji nisu nastali krivicom SMC-a, naročito ukoliko klijent kasni sa prihvatanjem ili kasni sa plaćanjem, SMC ima pravo da od klijenta naplati mesečnu naknadu od 5% od iznosa fakture za troškove skladištenja i osiguranja robe. Pored navedenog, rizik slučajne propasti ili oštećenja robe prelazi na kupca od momenta takvog uskladištenja.

Po dopremanju pošiljke obaveza klijenta je da pažljivo pregleda robu bez odlaganja u pogledu kvantiteta i kvaliteta, odnosno eventualnih nedostataka na proizvodima. Kupac je dužan svoje eventualne primedbe zbog vidljivih oštećenja ili nedostatаka da saopšti prevozniku ili SMC-u odmah nakon završenog pregleda, inače gubi pravo koje mu po tom osnovu pripada. Neznatni materijalni nedostaci koji ne sprečavaju korišćenje isporučene robe ne daju pravo kupcu da odloži ili odbije prihvatanje te robe.

    1. SMC ima pravo da menja, modifikuje ili redizajnira svoju robu u bilo koje vreme, bez obaveze da zameni prethodne isporuke učinjene klijentu.
    2. Težina prodate i isporučene robe će biti utvrđena prilikom čina utovara, i SMC će klijentu dostaviti sertifikat o kvantitativnoj specifikaciji težine robe.
    3.  Ukoliko se ne ugovori drugačije, kvalitet robe isporučen od strane SMC-a biće u skladu sa važećim specifikacijama robe SMC-a. SMC će po zahtevu klijenta isporučiti sertifikat o kvalitetu posle svake isporuke robe.

 

  1. IZVRŠENJE I PRENOS RIZIKA
    1. Ukoliko nije drugačije ugovoreno, rizik od uništenja ili oštećenja robe prelazi na kupca prilikom isporuke u skladu sa ugovorenim uslovima isporuke Transport plaćen - CPT-(Carriage paid to - do naznačene destinacije): prodavac snosi sve troškove transporta do naznačene destinacije međutim rizik prenosi predavanjem robe prvom prevozniku. SMC je dužan da robu preda preovoziocu u svojim prostorijama ili u drugom ugovorenom mestu isporuke ne pokrivajući nikakve dalje troškove osim prevoza. Ugovorom sa Kupcem se može drugačije ugovoriti način prevoza.
    2. Od datuma zaključenja Ugovora primenjuju se INCOTERMS pravila koja su važeća na dan zaključenja Ugovora.
    3. Za usluge koje se ne sastoje u isporuci robe već u pružanju usluga na licu mesta, mesto izvršenja je mesto izvođenja radova. Rizik usluge ili delimične ugovorene usluge se prenosi na klijenta nakon izvršene usluge.
    4. U slučaju da je došlo do kašnjenja u isporuci iz skladišta SMC-a zbog greške klijenta, rizik slučajnog oštećenja ili uništenja stvari se prenosi na klijenta na dan kada je roba  spremna za isporuku. U slučaju da je ugovorena isporuka na zahtev, a SMC insistira na ispunjavanju uslova Ugovora, roba će se smatrati zahtevanom najkasnije godinu dana od dana pravljenja narudžbenice. Svi uslovi čije ispunjenje zavisi od SMC-a počeće da se sprovode od gore navedenih datuma.
    5. Prava svojine na robi ne prelazi na kupca dok kupac ne isplati SMC-u u celosti cenu za isporučenu robu.

 

  1. POVRAĆAJ ISPORUKE

U slučaju da je roba vraćena, SMC ima pravo - nakon pregleda robe na naplatu svih troškova nastalih u vezi sa vraćanjem u iznosu od maksimalno 30% od cene. Ne postoji mogućnost vraćanja robe koja je proizvedena ili prilagođena prema specifikaciji kupca, kao i robe koja je korišćena.

 

  1.  PLAĆANJE
    1. Osim ukoliko nije drugačije dogovoreno, obaveza kupca je da plati cenu u roku od 30 dana od datuma izdavanja fakture.
    2. Klijent nema pravo da zadrži ili uskrati plaćanja zbog garancijskih zahteva ili bilo kojih drugih zahteva koji nisu prihvatljivi od strane SMC-a.
    3. Cena se plaća na račun SMC-a u skladu sa podacima navedenim u fakturi koja je izdata za određenu isporuku Plaćanje se smatra izvršenim na dan kada je celokupan iznos cene uplaćen na račun SMC-a.
    4. Ukoliko klijent kasni sa uplatom ili ne izvršava ugovoreno plaćanje ili neke druge obaveze, SMC ima pravo da:
  • se uzdrži, pored svih drugih pravnih posledica, od bilo kojih daljih isporuka ili pružanja usluga, čak i ako ti proizvodi ili usluge nisu povezani sa isporukama ili uslugama koje su ugrožene zbog kašnjenja sa plaćanjem, sve dok ukupne obaveze kupca budu plaćene  SMC-u. Docnja u plaćanju od strane klijenta omogućava SMC da vrši dalje isporuke ili pruža usluge samo sa plaćanjem unapred (avansnim) ili sa odgovarajućom garancijom za plaćanje i / ili da zadrži dalje isporuke ili usluge do potpunog plaćanja svih otvorenih iznosa. Osim toga, SMC ima pravo na razumno produženje roka isporuke,
  • naplaćuje kamatu od 8% mesečno koja je uvećana za osnovne stopu Evropske centralne banke od dana dospelosti; ukoliko SMC dokaže veće i / ili dodatne troškove, SMC ima pravo na ove troškove i / ili
  • otkaže Ugovor nakon proteka odgovarajućeg naknadnog roka  za izmirenje dugovanih iznosa.

U slučaju da se Kupac prihvati obezbeđenje plaćanja u smislu čl. 9.4. stav 1 plaćanje robe Naruciocu mora biti obezbeđeno bankarskom garancijom. Iznos bankarske garancije će može biti određen za svaki konkretni slučaj imajući uvidu visinu duga, rokove kašnjenja i sl. Iznos bankarske garancije će biti korigovan u skladu sa rastom prometa.

Distributer se obavezuje da u dogovrenom roku sa SMC, dostavi neopozivu, bezuslovnu, na prvi poziv plativu i bez prigovora bankarsku garanciju na ugovoreni iznos bez obračunatog PDV-a, kao garanciju za dobro izvršenje posla.         

Bankarska garancija mora biti naslovljena na SMC kao korisnika iste. Rok važenja bankarske garancije mora biti najmanje 30 (trideset) dana duže od važenja ovog ugovora, a u slučaju ugovora sa nedoređenim trajnajem se garancija ima obnovaljati na svakih godinu dana.

U slučaju da Distributer ne izvrši svoje ugovorne obaveze u skladu sa zaključenim ugovorom, izvrši ih delimično, kasni sa izvršenjem ugovornih obaveza SMC može aktivirati bankarsku garanciju. U slučaju realizacije bankarske garancije, Kupac  je dužan da do kraja važenja ugovora obezbedi novu bankarsku garanciju pod istim uslovima iz ugovora.

Po izvršenju ugovornih obaveza od Kupca bankarska garancija kao sredstvo finansijskog obezbeđenja za dobro izvršenja će biti vraćena na zahtev Kupca.

Prodavac može podneti garanciju za izvršenje ugovornih obaveza strane banke, samo ako je toj banci dodeljen kreditni rejting, kome odgovara najmanji nivo kreditnog kvaliteta 3 (investicioni rang ).

    1. Klijent mora da refundira SMC-u nastale troškove oporezivanja i troškove naplate kao dodatnu štetu koja je prouzrokovana kašnjenjem.
    2. Odobreni popusti ili bonusi su validni tek nakon prijema kompletne isplate.

 

  1. ZADRŽAVANJE PRAVA SVOJINE

SMC zadržava isključivo pravo svojine nad proizvodima i poslovnim nazivom celokupne isporučene robe sve do potpunog plaćanja svih fakturisanih iznosa, uključujući sve zatezne kamate i troškove. Do tog trenutka klijent ima pravo, samo na osnovu pisane saglasnosti SMC-a, da proda robu, da je prilagodi procesu ili da ujedini robu, odnosno da je izda ili pozajmi, izuzev u onim slučajevima u kojima je roba namenjena za dalju preprodaju, adaptaciju ili obradu. Da bi osigurali plaćanje cene, klijent je dužan da SMC-u ustupi svoje potraživanja od preprodaje i da izvrši odgovarajuće beleženje u svojim knjigama ili na svojim računima.

 

  1. ISKLJUČENJE ODGOVORNOSTI

SMC INDUSTRIAL AUTOMOTION doo iz Beograda, kao ćerka firma SMC Austria GMBH i član SMC CEE grupe neće prodavati niti izvoziti robu iz svog prodajnog asortimana firmama iz Ruske Federacije ili sa njima povezanim društvima. SMC INDUSTRIAL AUTOMOTION doo iz Beograda neće i ne može u skladu sa propisima Republike Srbije snositi bilo kakvu odgovornost za prodaju ili izvoz  robe trećim licima ili sa njima povezanim društvima ako se time, direktno ili indirektno, krše pravila zemlje kupca / dobavljača / preprodavca / izvoznika / posrednika u vezi sa prodajom robe i upotrebu iste u državama gde je uvoz / izvoz  ovakve robe iz prodajnog asortimana Prodavca i upotreba zabranjena, niti je u obavezi da vrši kontrolu i praćenje robe do krajnjeg korisnika, niti da podnosi prijave nadležnim nacionalnim / međunarodnim organima, već svu odgovornost, obaveze i eventualnu štetu preuzima na sebe kupac što potvrđuje potpisivanjem ugovora i prihvatanjem Opštih uslova poslovanja koji su uvek integralni (sastavni) deo zaključenog ugovora sa Kupcem.

  1. GARANCIJA
    1. Prodavac garantuje da su isporučeni proizvodi u skladu sa zahtevima kvaliteta prema važećim propisima i zahtevima kupca. Garantni rok je 24 (dvadesetčetiri meseci) od datuma prelaska rizika sa SMC-a na kupca u skladu sa tačkom 7. Navedeno važi i za predmete isporuke i servise koji su ili koji će biti trajno povezani sa nepokretnošću (zgradom,zemljištem).
       
    2. Klijent je dužan da u pisanoj formi i odmah nakon uočavanja nedostataka o tome obavesti SMC tokom trajanja garantnog roka. Tokom trajanja garantnog roka kupac može, ako proizvod ne funkcioniše ispravno, zahtevati da stvar opravi u razumnom roku ili ako to ne učini da mu umesto nje preda proizvod koji funkcioniše ispravno u smislu člana 501. Zakona o obligacionim odnosima Republike Srbije ("Sl. list SFRJ", br. 29/78, 39/85, 45/89 - odluka USJ i 57/89, "Sl. list SRJ", br. 31/93, "Sl. list SCG", br. 1/2003 - Ustavna povelja i "Sl. glasnik RS", br. 18/2020). U ovom slučaju se imaju primenti i Zakon o zaštiti potrošača ("Sl. glasnik RS", br. 88/2021) i drugi pozitivni propisi Republike Srbije.
    3. SMC je dužan da o svom trošku prenese stvar do mesta gde treba da se opravi, odnosno zameni, kao i da popravljenu, odnosno zamenjenu stvar vrati natrag kupcu. Za to vreme SMC snosi rizik za propast ili oštećenje stvari. Klijent se obavezuje da organizuje kvalifikovano osoblje i potrebnu opremu za montažu proizvoda i rad u prostorijama klijenta. Eventualno zamenjeni delovi predstavljaju vlasništvo SMC-a.
    4. 11.4. SMC nije odgovoran za nedostatke proizvoda koji su proizvedeni u skladu sa konstrukcijskim specifikacijama klijenta, crtežima, modelima ili drugim specifikacijama klijenta, sve dok se ovi nedostaci mogu utvrditi iz specifikacije.
    5. Nedostaci koje proizlaze iz montaže koja je sprovedena suprotno od instrukcija SMC-a, nepoštovanja instalacionih potreba i uslova korišćenja, koji su prezentovani od strane SMC-a, nesigurnog ili nepravilnog rukovanja ili upotrebe neodgovarajućeg materijala, ne podležu ni jednoj vrsti garancije; ovo važi i za nedostatke koje proizlaze iz materijala dostavljenog od strane kupca. Takođe, SMC nije odgovoran za štetu prouzrokovanu od strane trećih lica, zbog atmosferskih pražnjenja, previsokog napona i hemijskih uticaja. Garancija ne uključuje zamenu delova koji su predmet prirodnog i redovnog habanja.
    6. Bilo koji zahtev tokom garantnog roka se neće prihvatiti ukoliko klijent ili treće lice, koje nije izričito ovlašćeno, izvrši izmene ili druge radove u okviru održavanja, a u vezi sa isporučenom robom bez prethodnog pisanog odobrenja SMC-a. Troškovi koji proizlaze na osnovu ovakvih okolnosti neće biti priznati. Inicijalni garantni rok se neće produžiti nakon intervencije klijenta ili trećeg lica koje nije izričito ovlašćeno bez prethodnog pisanog odobrenja SMC-a.
    7. Od samog početka garantnog roka, SMC ne snosi nikakvu dalju odgovornost koja je  drugačija od definisane u ovom članu.

 

  1. ODGOVORNOST; MESTO IZVRŠENJA
    1. SMC odgovara samo za štetu prouzrokovanu namernim postupanjem  ili  krajnjom / grubom nepažnjom.
    2. Na odgovornost SMC-a primenuje se Zakon o opštoj bezbednosti proizvoda ("Sl. glasnik RS", br. 41/2009 i 77/2019) kojim se reguliše opšta bezbednost proizvoda koji su stavljeni na tržište, kriterijumi za ocenjivanje usaglašenosti proizvoda sa opštim zahtevom za bezbednost, obaveze proizvođača i distributera i sl.
    3. Svaki slučaj nepoštovanja zahteva za montažu ili sastavljanje, instrukcija, instrukcija za implementaciju i / ili drugih uputstava (naročito onih navedenih u uputstvu za upotrebu i / ili u SMC-ovim pisanim upozorenjima) i/ili nepoštovanja vladinih ili zvaničnih propisa predstavljaju nepravilnu upotrebu i grubu nepažnju. Svaka vrsta odgovornosti SMC-a za štetu nastalu u ovom pogledu je isključena, a klijent će naknaditi štetu i dalje pružiti zaštitu SMC-u od bilo kakvih zahteva treće strane koji su rezultat ovakvog slučaja.
    4. Mesto izvršenja je INCOTERMS paritet utvrđen ovim Opštim uslovima, ako nije ugovoreno nešto drugo u svakom konkretnom slučaju, dok je mesto izvršenja plaćanja sedište SMC-a.
    5. SMC u granicama delatnosti koju obavlja pruža potrebne informacije potrošačima i drugim korisnicima/kupcima/distrubuterima koje će im omogućiti da procene rizik koji proizvod može da predstavlja tokom perioda njegove upotrebe koji određuje proizvođač ili razumno predvidljivog perioda upotrebe, ako takav rizik nije očigledan bez odgovarajućeg upozorenja i koje će im omogućiti da preduzmu odgovarajuće mere predostrožnosti u odnosu na takav rizik. Kupci su saglasni i potpisivanjem ugovora su upoznati u pisanom obliku sa svim navedenim odredbama i potrebnim informacijama u vezi sa rizicima koje mogu imati od upotrebe  određenog konkretnog proizvoda, te se svaka odgovornost SMC isključuje, kao i mogućnost pozivanja kupca na nepostojanje saznanja o postojanju određenih rizika proizvoda, a samim tim i pravo na naknadu štete po tom osnovu.

 

  1. VIŠA SILA (force majeure)
    1. Ugovorne strane su oslobođene od izvršenja Ugovora na određeno vreme, ukoliko uticaj više sile onemogući rad obeju strana. Samo incidenti koji su nepredvidljivi i neizbežni za Ugovorne strane, a koji nisu nastali njihovom krivicom će se smatrati višom silom. Pod višom silom se podrazumevaju sledeće okolnosti uključujući, ali ne ograničavajući se na: kvar, rat i vanredno stanje, požar, eksploziju, terorističke napade, oluju, poplave, pandemije, zemljotres ili bilo koje druge prirodne katastrofe, sabotažu, akt vlade, poremećaje rada, nestanka energije, sirovina i sredstava transporta, otkazivanje mašina, i problema u postrojenjima, prekidi snabdevanja prirodnim gasom, ekstremno povećanje cene gasa, značajni poremećaji u tržištu koji dovode do problema u snabdevanju, tehnički problemi i poremećaji u postrojenjima termoelektrana koji su izvan kontrole Prodavca, akti vlade koji utiču na posao i procese rada, ali koji nisu postojali u vreme zaključenja Ugovora i na koje se nije moglo računati u tom trenutku, drastične promene cene proizvoda koja čini razlog za ponovno pregovaranje.
    2. Klijent koji je pogođen višom silom se može pozvati na višu silu samo nakon informisanja SMC-a, a najkasnije u roku od 5 (pet) dana od dana nastanka okolnosti koje predstavljaju višu silu, o početku i mogućem okončanju njegove nemogućnosti za izvršenje obaveza iz Ugovora, i to preporučenom pisanom izjavom koju mora odobriti nadležni državni organ ili privredna komora, koja će navesti razlog, očekivani uticaj i trajanje okolnosti koje predstavljaju višu silu, osim kada je reč o opšte poznatim okolnosima koji predstavljju višu silu.
    3. U slučaju više sile Ugovorne strane su dužne da učine sve moguće napore kako bi uklonile ili smanjile teškoće i predviđenu štetu, a drugu stranu moraju obaveštavati o svojim aktivnostima. U suprotnom, Ugovorna strana koja nije postupala u skladu sa ovom odredbom Opštih uslova biće dužnada plati naknadu drugoj Ugovornoj strani. Ispunjenje obaveza koje ne mogu biti ispoštovane zbog delovanja više sile, biće odloženo tokom trajanja više sile ili za određeni vremenski period koji je dogovoren između Ugovornih strana. Ukoliko viša sila traje više od 4 (četiri) nedelje, klijent i SMC će putem pregovora pokušati da pronađu način da se nastala situacija reši. U slučaju da Ugovorne strane ne mogu postići dogovor, SMC ima pravo da raskine/odustane od Ugovora ili od izvršenja dela Ugovora koji je pogođen delovanjem više sile.
    4. Viša sila ne obuhvata (i) bilo koji događaj koji proistekne iz nemara ili voljnog delovanja Ugovorne strane ili njenih podizvođača ili agenata ili zaposlenih, (ii) bilo koji događaj koji je Ugovorna strana razumno mogla da izbegne ili prevaziđe tokom izvršenja usluga.
    5. Nemogućnost Ugovorne strane da izvrši bilo koju od svojih obaveza po ovom Ugovoru, imaće opravdanje u meri u kojoj je takvo neispunjenje prouzrokovano usled više sile, pod uslovom da je Ugovorna strana koja se poziva na slučaj više sile ispunila svoje obaveze u vezi sa takvim slučajevima na način kojim je predviđeno ovim Opštim uslovima.
    6. Ugovorna strana koja je pogođena delovanjem Više sile obavestiće drugu Ugovornu stranu nakon ponovnog uspostavljanja normalnih uslova u što kraćem roku, ali ne kasnije od 3 (tri) radna dana nakon ponovnog uspostavljanja normalnih i redovnih uslova za rad.

 

 

  1. AUTORSKA PRAVA I PRAVA INTELEKTUALNE SVOJINE; POVERLjIVOST PODATAKA
    1. Ugovorne strane se obavezuju da deluju u dobroj veri, u skladu sa poslovnom etikom, da poštuju sve poverljive informacije do kojih su došle tokom poslovne saradnje, uključujući, bez ograničenja, cene, uslove prodaje, pronalaske, inovacije, know-how (praktično znanje), poslovne strategije ili tehničku dokumentaciju.
    2. Kupac se obavezuje da ne preduzima bilo kakvu radnju kojom može da prouzrokuje štetu ugledu ili poslovnom imenu SMC-a ili grupe koje je SMC deo. U suprotnom, Kupac će isplatiti naknade za štetu koju pretrpi SMC.
    3.  Svaka nejavna, poverljiva ili vlasnička informacija Ugovornih strana, uključujući specifikacije, uzorke, obrasce, dizajn, planove, crteže, dokumenta, podatke, poslovne operacije, liste kupaca, cene, popuste ili rabate, koje jedna ugovorna strana otkrije drugoj, usmeno ili pisanim putem, u elektronskom ili drugom obliku, bez obzira na to da li označeni kao „poverljivi“ ili ne, u vezi sa Opštim uslovima, će ostati poverljiva i namenjena samo izvršenju Ugovora, bez mogućnosti oblelodanivanja ili kopiranja bez prethodne pisane saglasnosti druge Ugovorne strane. Ova odredba se neće primenjivati na informacije koje su:
  1. od javnog značaja
  2. već poznate jednoj ugovornoj strani, u momentu saopštavanja
  3. pribavljene na zakoniti način od strane trećeg lica

 

    1. Autorska prava i prava intelektualne svojine u vezi sa proizvodima, kao što su baze podataka, izvorni kodovi, patenti, žigovi, modeli i napravljena tehnička rešenja, koja proizlaze iz izvršenja Ugovora pripadaju SMC-u, osim ukoliko nešto drugo nije definisano Ugovorom.
  1. RASKID
    1. SMC može da raskine Ugovor sa trenutnim dejstvom na osnovu pisanog obaveštenja kupcu, ako kupac:
  1. propusti da isplati bilo koji iznos na osnovu Ugovora i ispostavljene fakture, a to ne učini ni u roku od 5 (pet) dana od dana prijema opomene od strane SMC-a; SMC može ali ne mora slati najviše tri opomene, posle svake opomene SMC može preduzeti sve pravne i faktičke radnje predviđene Ugovorm ili opštim uslovima poslovanja radi zaštite svojih poslovnih interesa,
  2. nije izvršio ili ispoštovao obavezu u skladu sa Opštim uslovima, u celini ili delimično;
  3. ili postane insolventan, bude podnet predlog za pokretanje stečajnog postupka ili likvidacije.
  4. Drugim slučajevima bliže predviđenim ugovorom sa konkretnim kupcem.

 

    1. Kupac može da raskine Ugovor ako SMC učini suštinsku materijalnu povredu svojih obaveza i ne uspe da otkloni tu povredu u roku od 60 (šezdeset) dana nakon pisanog obaveštenja od strane kupca.
  1. USKLAĐENOST
    1. Svaka Ugovorna strana se obavezuje da postupa u saglasnosti sa važećim zakonima i propisima, a kupac je dužan da postupa u skladu sa zakonima o izvozu i uvozu i propisima na snazi od dana isporuke Proizvoda, bilo koje zemlje uključene u transakcije obuhvaćene Ugovorom.
    2. Na sve što nije definisano Opštim uslovima i/ili Ugovorom primenjivaće se Zakon o obligacionim odnosima i drugi relevantni propisi Republike Srbije.
    3. Kod Ugovora koji su zaključeni sa kupcem koji ima sedište na teritoriji druge države primenjuje se Konvencija Ujedinjenih nacija o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe .
  2. NADLEŽNOST
    1. Sporovi koji proističu iz ovih Opštih uslova ili Ugovora, uključujući i one koje se odnose na validnost, tumačenje, ispunjenje i prestanak Ugovora biće rešeni na miran način.
    2. Ako spor ne može da se reši na miran način, spor se upućuje nadležnom sudu u Beogradu i primenjivaće se pravo Republike Srbije.
  3. PRENOS PRAVA
    1. Kupac neće preneti bilo koje pravo ili potraživanje, pre prethodne saglasnosti SMC-a, a svaki navodni prenos, učinjen bez takve saglasnosti, biće ništav.
  4. OPŠTE ODREDBE
    1. Bilo kakva izmena, dopuna, poništenje, odricanje ili druga promena ovih Opštih uslova neće obavezivati SMC, osim ako se sa istima ne složi pisanim putem. Ništavost ili neizvršivost, u celosti ili delimično, bilo koje odredbe neće imati za posledicu ništavost ili neizvršivost drugih odredaba. Propuštanje ili kašnjenje u vršenju prava, ovlašćenja ili pravnog leka neće značiti odricanje od tog prava, ovlašćenja ili pravnog leka.

Downloads